"Rui Patrício" não é um bom nome para se dizer em russo e fazê-lo pode dar multa
Os jornalistas russos têm de ter muito cuidado ao mencionar o guarda-redes português.
Corpo do artigo
Quem dera aos russos que o nome do guarda-redes da seleção portuguesa não fosse "Rui Patrício". Isto porque, na Rússia, dizê-lo é o mesmo que dizer um palavrão: "Rui" é a palavra em calão que se refere ao pénis e, em português, é semelhante a car****.
A mesma palavra pode ainda ser usada de forma a significar f***-se, e por isso, para os jornalistas russos tem sido um problema referir-se ao guardião da baliza lusa. Proferir a palavra pode ainda valer uma multa entre €47 (se for em nome individual) e €948 (no caso de a sanção ser atribuída à empresa), uma vez que em 2014, foi aprovada uma lei para proibir o uso de palavrões em espetáculos e nos media.
Mesmo os livros que contenham este tipo de palavras devem ter um autocolante na capa com um aviso e, se surgir uma discussão sobre se determinada palavra é ou não um palavrão, será um grupo de peritos a tomar a decisão.